- แปลภาษาพูดจากการ์ตูนแต่ละ่เรื่องมาเป็นภาษาเขียน
- ทำ Subtitle การ์ตูนเรื่อง เดอะ ลิตเติล คาร์
- ทำ Subtitle การ์ตูนเรื่อง สาวน้อย นาโนฮะ จอมเวทย์ สไตรเกอร์
- ทำ Subtitle การ์ตูนเรื่อง โคนัน ตอน โคนันปะทะจอมโจรคิด
- ทำ Subtitle การ์ตูนเรื่อง ยูกิโอะ
- ทำเอกสาร รับ ม้วนวีดีโอ จำนวน 50 ชุด
- ปั้มตรา กท. จำนวน 5,000 ใบ
- ลักษณะงานธุรการ เช่น ส่งอีเมลล์ ให้ลูกค้า ถ่ายเอกสาร พิมพ์งาน
ปัญหาของการทำงาน
- ทำ Subtitle ของการ์ตูนแต่ละเรื่องยังไม่ตรงกับตัวละครที่พูด
- บางครั้งภาษาที่แปลมาจากภาษาพูดยังไม่สลสลวย
การแก้ไขปัญหา
- ต้องศึกษาและดูว่า ปากตัวละครพูดจบยังไง ตอนไหน และคอยถามพี่ที่ดูแล
-เปิดพจนานุกรมภาษาไทยเพื่อตรวจสอบความถูกต้อง
ประโยชน์จากการทำงาน
-ได้เรียนรู้การทำงานของฝ่ายผลิต
-ได้เรียนรู้การทำงานของฝ่าย QC
-ได้ใช้ความรู้ที่เรียนมา ใช้ในการทำงาน
-ได้ความละเอียดรอบคอบจากการตรวจสอบความผิดพลาดของการ์ตูน
-ได้เรียนรู้การทำงานของเครื่อง ถ่ายเอกสาร ซึ่งทำได้หลายอย่างมากในเครื่องเดียวกัน
-ได้ความละเอียดรอบคอบในการทำงาน
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น